RO   |   EN   |   DE
finaciar-bancare, juridice, comerciale, tehnice, medicale, literare... mai multe

Oferta standard

 

 

Oferta standard traduceri

 

Calcularea unei pagini

Pagina standard in traduceri se considera de 1800 de caractere cu spatii sau de aproximativ 250 de cuvinte. In cazul in care documentul dvs. este in format Microsoft Word, puteti evalua lucrarea chiar dvs. accesand menu-ul Tools > Word Count. Calculul final se va face la numarul total de pagini, rotunjindu-se superior pentru fiecare document in parte. Calculul total se va face la final pe textul tradus (textul tinta).

Estimarea

 

In stabilirea tarifelor unei traduceri se iau in considerare mai multi factori: limbile din care/in care se face traducerea, termenele de predare (gradul de urgenta), terminologia, volumul lucrarii.
Pentru traducerile dintr-o limba straina in alta limba straina se va negocia tariful in functie de fiecare pereche de limbi pe care o doreste clientul, cu o crestere de la 50% pana la 100% pe pagina.

 

Termene de executie
Deseori ne confruntam cu clienti care au nevoie de traduceri cu un grad foarte mare de urgenta, de multe ori chiar in termene aproape imposibil de predat, datorate complexitatii si timpului extrem de scurt solicitat. Pentru aceste lucrari care nu se pot executa intr-un timp foarte scurt de catre un singur traducator, se poate apela la mai multi traducatori care vor traduce simultan materialele dumneavoastra, urmand ca traducerea respectiva sa fie verificata si asamblata ulterior in formatul dorit de catre client.
Este ideal insa ca pentru traducerea unui material sa lucreze pe cat posibil o singura persoana sau un numar cat mai mic de traducatori. In felul acesta se poate asigura o cat mai buna consecventa a stilului precum si a traducerii diverselor expresii si pot fi eliminate cat mai multe din posibilele surse de erori.
Termenul normal de executie al unei traduceri din grupa limbilor de circulatie internationala (engleza, franceza, italiana, spaniola, germana) si cu un grad normal-mediu de dificultate si in cadrul unui program normal de lucru, este de aproximativ 10 pagini /zi /traducator. In cazul traducerilor dificile sau din limbi mai putin circulate, acest termen poate ajunge la 5-6 pagini /zi /traducator.
Pentru lucrarile urgente pentru care traducatorii sunt nevoiti sa faca un efort suplimentar deosebit pentru a reusi sa traduca un numar mult mai mare de pagini intr-un timp scurt (sa traduca intr-un ritm prelungit sau sa lucreze noaptea, in week end-uri etc.), de regula, cu acordul clientului, se percepe o taxa de urgenta, care poate sa fie, pe masura efortului depus, intre 20-50% din valoarea totala a lucrarii.

Echipa TraducemBine va asigura ca termenul de predare a lucrarilor va fi intotdeauna respectat cu maxima promptitudine, incheind si un contract de angajament fata de clientii nostri prin care garantam respectarea acestor termene, oferindu-va calitate reala la un pret corect.

Pentru mai multe detalii, va invitam sa ne contactati.

 

/\ Top /\


Oferta standard interpretariat

 

TraducemBine ofera servicii de interpretare simultana si consecutiva in mai multe limbi straine, in locatiile cerute de client. Interpretii nostri au cea mai buna pregatire profesionala si sunt specializati in diverse domenii.

Tarifele pentru serviciile de interpretariat variaza in functie de gradul de dificultate si de specializare a limbajului, de timpul alocat, de locatie si de numarul de traducatori la o cabina (in cazul traducerilor simultane).
Pentru translatii la oficierea casatoriilor sau la semnarea unor acte notariale se stabileste un pret per ora.
La intalniri de afaceri, conferinte, simpozioane etc. pretul se stabileste per zi.

La solicitarea unei oferte, va rugam sa tineti cont de urmatoarele aspecte:

  • Pentru serviciile de translatie dintr-o limba straina în alta, se aplica o majorare de 30-50% din pretul initial pentru limba respectiva.
  • In functie de gradul de dificultate (limbaj strict specializat) se aplica o majorare de 25% din pretul initial pentru limba respectiva.
  • In cazul interpretarii simultane (la casca) traducatorii vor lucra în echipa de cate doi.
  • Timpul maxim de interpretare este de 6 ore per zi, pentru perioade mai lungi se percepe 20% peste tariful de baza
  • Timpul se contorizeaza incepand din momentul in care interpretul se afla la dispozitia clientului
  • Pentru deplasarile in afara Bucurestiului, clientul este responsabil pentru transportul, cazarea si masa interpretului (interpretilor) in conditii decente
  • Timpul minim tarifat este de 4 ore (jumatate de zi)
  • Daca ne trimiteti detalii despre evenimentul dumneavoastra (data, locatie, pereche de limbi, numar de interpreti, tematica), va vom putea trimite o oferta detaliata in cel mai scurt timp.

Pentru mai multe detalii, va invitam sa ne contactati.

 

/\ Top /\

  • Limba engleza
  • Limba franceza
  • Limba germana
  • Limba italiana
  • Limba spaniola
13.04.2016
  • Ce avantaje competitive poate aduce localizarea site-ului
Un studiu realizat in 2015 pe piata de retail din Europa ne arata ca mai mult de doua treimi dintre europeni...
05.04.2016
  • Ce roluri poate juca un traducator
Sa fii traducator nu este atat de simplu precum suna. Este adevarat ca atunci cand ne gandim la o traducere sau un...
21.03.2016
  • Cand stii daca ai nevoie de o agentie de traduceri sau de un traducator?
Orice companie care demareaza un proiect de traducere, localizare sau ia hotararea de a se extinde pe o piata...
© Copyright 2009 | Termeni si conditii | SiteMap | Contact
Design: MediaFront