TraducemBine.ro
Oferta lunii | Despre TraducemBine | Cotatie rapida
16 Iunie 2010 / Nr. 27
Despre noi
Traduceri
Interpretariat
Legalizare notariat
Localizare website / produse software
Transcrieri video / audio
Colationari
 
Cotatie rapida
Reducere 10%
la traduceri pentru
toti posesorii de
carduri internationale
ISIC/ITIC/IYTC

www.isic.ro
 
Clientii nostri
» PETROM
» PETROMED SOLLUTIONS
» VOLKSBANK
» VOLKSBANK LEASING
» ERSTE ASSET MANAGEMENT
» ERSTE-SPARINVEST VIENA
» ELECTRICA
» RINGIER ROMANIA
» BONDUELLE
» GORENJE ROMANIA
» L'OREAL
» REFF & ASOCIATII

» DELOITTE CONSULTANTA
» WOLF THEISS SI ASOCIATII
» GLAXOSMITHKLINE
» ISPE
» RAMBOLL
» AAM MANANAGEMENT
» OGILVY & MATHER ADVERTISING
» STATISTICS SWEDEN
» CARREFOUR ROMANIA
» COSMETICS ORIFLAME
» TRANSFOND
 
Ce puteti citi luna aceasta
Pentru aceia dintre dumneavoastra care doriti sa faceti un cadou, care doriti sa va rasfatati cu o carte sau care sunteti curiosi care sunt cele mai noi aparitii editorialistice, iata recomandarile noastre pentru aceasta luna:

Nu exista tara pentru batrini
Cormac McCarthy

BIBLIOTECA POLIROM. Proza XXI, Literatura americana, Literatura universala
Traducere din limba engleza si note de Radu Pavel Gheo

Un autor distins cu premiul Pulitzer, un roman care a rescris definitia westernului, un film castigator a patru premii Oscar.

Nu exista tara pentru batrini este o carte usor de citit, dar greu de uitat: o poveste cu o intriga alerta, care nu le ofera personajelor nicio sansa, iar cititorilor nicio pauza de respiratie. Debutand cu o tranzactie ratata in urma careia desertul texan se populeaza cu cateva cadavre, un transport de droguri si doua milioane de dolari, sirul de evenimente de o violenta egalata numai de Tarantino in zilele lui bune se indreapta spre un deznodamant sumbru, o oda funebra pe tema degradarii morale a legendarului Vest american.

"Nu exista tara pentru batrini a lui Cormac McCarthy combina atmosfera lui Faulkner si imaginatia lui Tarantino intr-un cocktail exploziv." (The Globe and Mail)

"Cormac McCarthy este, fara nici o indoiala, cel mai mare scriitor american in viata, iar acest roman, care trebuie citit si pastrat pentru totdeauna in minte, e un cantec de jale avand ca tema coruptia insinuata in vietile noastre, teroarea care mocneste la granitele celor doua Americi." (Houston Chronicle)

...Sa ucizi o pasare cintatoare
Harper Lee

BIBLIOTECA POLIROM.Proza XX, Literatura americana, Literatura universala
Traducere din limba engleza, prefata si note de Tatiana Malita

Un roman publicat acum o jumatate de secol, dar mai actual ca niciodata, devenit reper cultural in Statele Unite ale Americii si vandut in peste zece milioane de exemplare. Premiul Pulitzer pentru Harper Lee

...Sa ucizi o pasare cintatoare este un roman brutal si onest, abordand cu curaj o problematica mereu de interes: rasismul, conflictele sociale si pierderea inocentei copilariei, totul filtrat prin ochii unei fetite, Scout Finch, martora la intamplarile dramatice declansate intr-un mic orasel sudist atunci cand un barbat de culoare este acuzat ca a violat o femeie alba. Tatal naratoarei, Atticus, desemnat ca avocat al apararii, trebuie sa tina piept unor prejudecati pana atunci latente si, din acest moment, Scout si fratele ei, Jem, sunt atrasi intr-o succesiune rapida de evenimente care le depasesc intelegerea. Pe timpul procesului, oraselul decade treptat in grotesc si violenta, insa exista oameni care nu se lasa contaminati de setea de linsaj generala, iar Atticus Finch ramane reperul moral care ii ofera lui Scout, si totodata cititorilor, un punct de vedere empatic si echilibrat.

"Multi dintre fanii ei sunt convinsi ca Harper Lee, autoarea unui roman devenit aproape instantaneu o opera clasica a literaturii americane, a incetat de mult din viata. Cartea ei avand ca subiect conflictele rasiale din Sudul Statelor Unite, distinsa cu Premiul Pulitzer in 1960, ramane unul dintre marile succese literare ale ultimei jumatati de secol, iar autoarea insasi este un personaj cheie in recent lansatul film Capote, care a readus-o in lumina reflectoarelor. Dar, in ciuda faimei de care se bucura, Harper Lee a disparut din viata publica de mai bine de patru decenii, urmand exemplul altor pustnici ca J.D. Salinger sau Thomas Pynchon, retrasi din lume pentru a evita efectele secundare ale celebritatii." (The Observer)

"Tot ce-mi doream era sa existe cineva caruia cartea mea sa-i placa indeajuns incat sa ma incurajeze sa merg mai departe… Nu aveam mari sperante, dar m-am pomenit coplesita de onoruri, iar acesta a fost, intr-un fel, un lucru la fel de inspaimantator ca executia rapida la care ma asteptam." (Harper Lee)

Prima iubire. In ajun. Fum
I.S. Turgheniev

BIBLIOTECA POLIROM. Clasici universali Literatura rusa, Literatura universala
Traduceri din limba rusa si note de Rose Hefter, Ada Steinberg, Stefana Velisar Teodoreanu, Isabella Dumbrava, Mihail Cosma, Simion Sanielevici, Mihail Sevastos


Romanele In ajun si Fum, desi le desparte in timp un interval de sapte ani, au drept fundal prezentul imediat, anii premergatori si urmatori infaptuirii acelui moment crucial care a culminat cu abolirea iobagiei (1861). Schimbarea vechilor randuieli si "triumful democratismului asupra aristocratiei", dupa insasi expresia autorului, orientarea Rusiei pe calea progresului potrivit modelului occidental constituiau probleme existentiale in jurul carora se desfasurau disputele acerbe dintre intelectualii reformatori si raznocinti; ele sunt lesne recognoscibile in canavaua acestor romane, ca si a celor care au urmat.

"Turgheniev este cel mai occidental dintre scriitorii rusi. E poate singurul scriitor rus cu adevarat european. Un analist lucid si ascutit, dar in acelasi timp unul din cei mai mari poeti lirici. El invaluie totul, scene si personagii, intr-o patrunzatoare atmosfera de sentimente, raspandind astfel un puternic suflu de viata si de poezie in paginile romanelor si nuvelelor sale… Foarte putini scriitori au zugravit femeia atat de adevarat si cu atata delicateta ca Turgheniev si au priceput-o ca acest mare observator al nuantelor de sentiment." (Garabet Ibraileanu)

"Turgheniev este cel mai talentat scriitor din toata literatura rusa de azi." (N.V. Gogol, 1847)

Originalul Laurei
Vladimir Nabokov

BIBLIOTECA POLIROM. Seria de autor "Vladimir Nabokov", Literatura americana, Literatura universala
Traducere din limba engleza si note de Veronica D. Niculescu

Schita a unui roman despre "murit" si autoanihilare, cartea consta de fapt intr-o colectie alcatuita din 138 de fise de lucru scrise de mana si dispuse pe cate o pagina separata, impreuna cu traducerea in limba romana, reproducand in acest fel manuscrisul original al lui Nabokov.
Tema aparte a acestui "roman in fragmente", scris in ultimele luni de viata pe patul de spital din Lausanne, o constituie asa-numitele exercitii de murit, de autoextinctie treptata prin care cinicul si obezul doctor Philip Wild isi vindeca disperarea unei iubiri esuate.

Cartea este insotita de o prefata semnata de Dmitri Nabokov, in care acesta justifica decizia controversata de a face public ultimul manuscris al tatalui sau, impotriva instructiunilor ferme ale acestuia de a arde textul in cazul in care nu va trai suficient pentru a-l duce la bun sfarsit.

Cimitirul de piane
Jose Luis Peixoto

BIBLIOTECA POLIROM. Proza XX, Literatura universala
Traducere din limba portugheza de Clarisa Lima

Cimitirul de piane imbina povestea adevarata a maratonistului Francisco Lázaro cu o fictiva cronica de familie, in care legatura tata fiu ocupa locul principal. Familia Lázaro detine un atelier de tamplarie in car-tierul muncitoresc Benfica din Lisabona, iar in spatele cladirii se intinde cimitirul de piane, un loc misterios si magic, refugiu al visatorilor si al indragostitilor orasului. Povestea este narata din doua perspective insolite: a tatalui lui Francisco Lázaro, in ziua in care i s a nascut fiul si in ziua in care moare, si a lui Fran-cisco insusi, in timpul maratonului de la Stockholm din 1908. Este o poveste violenta si tandra, amuzanta si emotionanta, cu o constructie originala si oferind o perspectiva profunda asupra relatiilor de familie. Cimitirul de piane l-a consacrat definitiv pe Peixoto ca lider al generatiei sale si unul dintre scriitorii cei mai valorosi pe scena literara internationala.

"José Luís Peixoto este una dintre cele mai surprinzatoare revelatii ale literaturii portugheze recente. Sunt convins ca va fi un mare scriitor." (José Saramago)

"Scriu din ce in ce mai mult in cheie realista. Dar realismul nu inseamna azi exact ce insemna acum douazeci de ani. Pentru mine inseamna ca ma refer la lucruri reale, dar nu sunt sigur ca ele sunt si realiste, fiindca nici realitatea nu e mereu realista. Cand scrii un roman incerci sa creezi un fel de alchimie care sa produca viata. Cand a fost intrebat ce-si propune sa faca in cartile lui, Hemingway a spus ca incearca sa-l faca pe cititor sa-si aminteasca lucrurile pe care le citeste ca si cum le-ar fi trait pe pielea lui.
Si mi se pare un scop foarte bun, asta incerc sa fac si eu, cu constiinta faptului ca limba e un material cu o viata proprie, iar scriitorul incearca sa traduca realitatea intr-o alta lume, facuta din cuvinte, care traieste dupa regulile sale." (José Luís Peixoto)

Globalizarea nimicului
Cultura consumului si paradoxurile abundentei

George Ritzer

Humanitas / Colectia: Spatii publice
Traducere in limba romana de Raluca Popescu

Lumea sociala este caracterizata tot mai mult de "nimic". Tot mai multi oameni isi cauta satisfactia in consum, insa a devenit evident ca acesta nu poate oferi sensurile si recompensele care pana acum erau obtinute prin munca. Dimpotriva, indiferent cat consumam, indiferent cat de mult ajungem sa cumparam, nu facem decat sa ne adancim si mai mult intr-o spirala fara sfarsit a frustrarii. Caci obiectul consumului nostru este tocmai nimicul produs in serie, o masa amorfa de lucruri care vin de nicaieri si sunt produse oriunde.
Nu mai avem timp. Acesta este paradoxul: suntem atat de ocupati, incat ne-am descotorosit de tot ceea ce ne umplea timpul intr-un mod semnificativ, iar ceea ce am pus in loc nu ne va mai oferi satisfactiile pe care le obtineam din toate acele lucruri pe care le-am lasat deoparte. Ne-am aruncat cu capul inainte spre nimic. Dar ce vom face atunci cand aceasta epoca a prosperitatii va lua sfarsit, asa cum se intrevede deja? (George RITZER)in loc nu ne va mai oferi satisfactiile pe care le obtineam din toate acele lucruri pe care le-am lasat deoparte. Ne-am aruncat cu capul inainte spre nimic. Dar ce vom face atunci cand aceasta epoca a prosperitatii va lua sfarsit, asa cum se intrevede deja? (George RITZER)

Sa nu pronunti: noapte
Amos Oz

Humanitas Fiction, Literatura/ Colectia: Raftul Denisei
Traducere in limba romana de Marlena Braester

In vara lui 1989, in plin desert, in oraselul Tel Keidar, povestea de dragoste dintre Teo, un inginer sexagenar, si Noa, o mai tanara profesoara, se dezintegreaza incet. Moartea unui elev in circumstante ciudate pune toata comunitatea in alerta. Sosirea tatalui, care, in memoria fiului sau, o convinge pe Noa sa se ocupe de construirea unu institut pentru ingrijirea adolescentilor drogati, starneste suspiciune. Cu o profunda intelegere a fiintei umane, Amos Oz scrie o istorie amara si tandra despre ambitii frustrate si iubiri neimplinite, intr-un roman dens, cu oaze de poezie si de ironie fina.

"Felul in care Amos Oz descrie locurile este la nivelul lui Faulkner, iar cautarea idealurilor il apropie de Tolstoi. Personajele sale nefericite si decadente il evoca pe Saul Bellow, iar radiografia sentimentelor si obsesia pentru problemele dureroase ating intensitatea lui Dostoievski." (Sunday Telegraph)

"Oz are darul de a ne revela esenta propriilor noastre vieti, care se consuma in cupluri instrainate. Aceasta este marea lui realizare in Sa nu pronunti: noapte. O capodopera." (The Guardian)

"Desertul noaptea, cumpararea unei rochii, pregatirea unei cine, actul sexual, toate sunt atat de reale si tangibile, incat persista in mintea cititorului la fel ca personajele carora Amos Oz le-a insuflat viata fictionala." (Sunday Tribune)

"Desertul devine un simbol vast, acaparator, al absentei divine." (Jay Parini, autorul romanului Ultima gara)

Rabbit e bogat
John Updike

Humanitas Fiction, Literatura / Colectia: Raftul Denisei
Traducere si note de George Volceanov

Romanul Rabbit e bogat a fost distins in 1982 cu Premiul Pulitzer si National Book Award.

A treia veriga a tetralogiei dedicate de John Updike mediocrului cetatean american Harry Angstrom alias Rabbit, multipremiatul roman Rabbit e bogat (Rabbit is rich) ne poarta in America anilor 1979-1980, adica in plina criza energetica si geo-politica mondiala, cand pretul petrolului a explodat in lumea intreaga, adeptii Ayatollahului Khomeini au luat cateva sute de ostatici americani la ambasada SUA din Teheran, iar URSS a invadat Afganistanul. Intr-o spectaculoasa rasturnare de situatie fata de finalul volumului anterior, Intoarcerea lui Rabbit, unde ne aparea in ipostaza de somer si homeless (cu casa incendiata de niste vecini "binevoitori"), il regasim pe Rabbit in hazlia postura de "taran parvenit" al sfarsitului de secol XX, stapan pe prospera afacere mostenita de la defunctul sau socru. Banii, sexul, statutul social, ireconciliabilul razboi al generatiilor dintre Rabbit si Nelson (porecliti Bula si Bulache de catre infractorul de culoare ce poza in militant radical pentru drepturile omului in volumul anterior), permanenta pendulare a eroului intre hedonismul exacerbat si momentele nostalgice, de evocare a celor disparuti si de anticipare a propriului sfarsit, mutatiile suferite de imaginarul oras Brewster sunt coordonatele pe care imagineaza autorul un destin individual si, in acelasi timp, o coplesitoare fresca a societatii americane. Nelson, cel care la varsta de treisprezece ani isi critica tatal pentru iresponsabilitatea, misoginismul si rasismul lui, devine o copie perfecta a parintelui sau, ii impartaseste prejudecatile si ii copiaza la indigo comportamentul reprobabil din Fugi, Rabbit, demonstrand ca, dincolo de iluzia unicitatii fiecarei existente, oamenii nu fac decat sa reia roluri dinainte scrise, si ca istoria se repeta de la o generatie la alta.

"Fara indoiala, este cea mai buna carte a lui Updike. Amuzanta, necrutatoare si inteligenta." (The Boston Globe)

"Forta acestui roman rezida in senzatia ca universul apasa mereu asupra destinelor noastre, asemenea unui cer mohorat si fara speranta. Dureros si coplesitor." (Norman Mailer)
top recomanda unui prieten