TraducemBine.ro
Oferta lunii | Despre TraducemBine | Cotatie rapida
31 Martie 2010 / Nr. 26
Despre noi
Traduceri
Interpretariat
Legalizare notariat
Localizare website / produse software
Transcrieri video / audio
Colationari
 
Cotatie rapida
Reducere 10%
la traduceri pentru
toti posesorii de
carduri internationale
ISIC/ITIC/IYTC

www.isic.ro
 
Clientii nostri
» PETROM
» PETROMED SOLLUTIONS
» VOLKSBANK
» VOLKSBANK LEASING
» ERSTE ASSET MANAGEMENT
» ERSTE-SPARINVEST VIENA
» ELECTRICA
» RINGIER ROMANIA
» BONDUELLE
» GORENJE ROMANIA
» L'OREAL
» REFF & ASOCIATII

» DELOITTE CONSULTANTA
» WOLF THEISS SI ASOCIATII
» GLAXOSMITHKLINE
» ISPE
» RAMBOLL
» AAM MANANAGEMENT
» OGILVY & MATHER ADVERTISING
» STATISTICS SWEDEN
» CARREFOUR ROMANIA
» COSMETICS ORIFLAME
» TRANSFOND
 
De vorba cu Oana Boca, Director Imagine Polirom si Cartea Romaneasca
Luna aceasta va propunem un alt fel de interviu decat cele cu care v-am obisnuit pana acum: in prag de sarbatori am stat de vorba cu Oana Boca, Director de Imagine Editura Polirom si Editura Cartea Romaneasca. Despre provocarile si munca pe care le implica PR-ul cultural, despre premierele si realizarile in acest domeniu, dar si despre bucuria de a fi mama, din nou, va invitam sa cititi mai jos:

Oana Boca (Stanescu)
STUDII
Master: Centrul de Studii Europene din cadrul Universitatii "Al. I Cuza", Iasi: 2003-2005
Facultatea de Litere a Universitatii "Al.I.Cuza" din Iasi (Germanistica), Sectia Jurnalism si Stiintele Comunicarii – sefa de promotie: 1999-2003
(In timpul facultatii, participare la Olimpiadele Comunicarii, editia 2002: mentiunea speciala a juriului)
Scoala Normala "Vasile Lupu", Iasi

Director de Imagine Editura Polirom si Editura Cartea Romaneasca (primul director de imagine din istoria firmei): martie 2006–prezent
Polirom este, astazi, cea mai puternica editura romaneasca: de patru ani consecutiv, ocupa locul I in topul national al firmelor, sectiunea "edituri" (cifra de afaceri, profit, cota de piata) alcatuit de Ministerul de Finante.
Cartea Romaneasca, cel mai vechi brand de carte din Romania, a fost preluata in administrare de catre Polirom de la Uniunea Scriitorilor din Romania, printr-un acord, in mai 2005.
Am creat si implementat strategia de Comunicare & Marketing interna si externa a celor doua edituri (autoarea unor campanii neconventionale pentru piata de carte din Romania: prima campanie de promovare a unei carti desfasurata exclusiv pe messenger, prima campanie realizata cu ajutorul unui film, prima campanie realizata intr-o puscarie, prima campanie de promovare realizata printr-un spectacol de moda s.a.).
Am crescut vizibilitatea editurilor Polirom si Cartea Romaneasca, prin planuri de publicity si prin relatii proactive cu jurnalistii relevanti.
Sint unul dintre cei trei initiatori (si directorul de imagine) ai Festivalului International de Literatura de la Bucuresti (editia I: octombrie 2008)
Expert al Institutului Cultural Roman in jurizarea proiectelor dedicate promovarii imaginii Romaniei in afara granitelor
Am sustinut trainguri si conferinte studentilor de la Comunicare ai Universitatii Bucuresti (la solicitarea celor din Organizatia PRIME)
Am sustinut cursuri de retorica si marketing la Facultatea de Jurnalism din cadrul Universitatii "Stefan Lupascu", Iasi

Participare la tirguri internationale de carte
PROFILUL ACTIVITATII MELE DE PINA ACUM A FOST SURPRINS DE:
TVR 1, emisiunea Un european ca mine (martie 2009) – dedicata in totalitate activitatii mele de director de imagine al Polirom si Cartea Romaneasca
Dilemateca, nr. 11, aprilie 2007, rubrica Profil (pag. 61-64) – revista culturala cu cel mai mare tiraj, publicatie apartinind Adevarul Holding
Noua literatura, nr. 1 (revista Uniunii Scriitorilor din Romania)


TraducemBine: Ce v-a atras spre acest domeniu, cel al PR-ului in zona culturala?
Oana Boca: Lucrez la Polirom din 2003. Cand mi-am depus CV-ul la editura, cautam pur si simplu un job care sa-mi permita sa rezist finaciar un an, timp in care speram sa obtin o bursa (pe viata, fireste!) in strainatate. Absolvisem Jurnalism si Stiintele Comunicarii, stiam sigur ca nu doresc sa practic jurnalismul si-atunci am ales sa ma orientez catre "Comunicare".
Dupa 7 ani de experienta in cadrul Polirom, pot specula faptul ca, desi n-am ales in mod entuziast de la inceput sa fac PR cultural, pana la urma, PR-ul cultural a fost, pentru mine, alegerea.

TraducemBine: In ce consta o zi de munca obisnuita pentru Oana Boca?
Oana Boca: Desi, la prima vedere, "promovare" poate parea ceva foarte creativ, un procent mare din activitatile mele zilnice inseamna munca de rutina. In capcana asta, "promovare=creativitate 100%", cad cei mai multi dintre studentii care doresc sa faca practica la Polirom si apoi renunta la foarte scurt timp.
"O zi de munca"? Am contul de e-mail Polirom deschis aproape nonstop, nu pot adormi seara pana nu citesc presa culturala de a doua zi, raspund la telefon la orice ora din zi – obiceiuri nesanatoase. Stiu insa ca nu ma paste pericolul din Diavolul se imbraca de la Prada, atata vreme cat am o casnicie frumoasa, un baietel de doi ani care-mi umple viata de bucurie, iar anul acesta, in august, astept o fetita.

TraducemBine: Unde gasiti echilibrul?
Oana Boca: Sint 100% dependenta de echilibrul pe care mi-l da viata de familie.

TraducemBine: 7 ani alaturi de Polirom? Care este secretul?
Oana Boca: Habar n-am cand au trecut acesti 7 ani!
Cu riscul de a suna foarte pompos, cred ca este vorba despre convingerea ca, prin munca mea, contribui simbolic la atenuarea diferentelor dintre piata autohtona de carte si pietele de carte din tarile cu traditie in domeniul editorial.

TraducemBine: Ce inseamna provocarea pentru dumneavoastra?
Oana Boca: Cand esti directorul de imagine al celei mai puternice edituri autohtone (timp de cinci ani consecutiv, incepand din 2004, Polirom s-a clasat pe locul I in topul national al firmelor, sectiunea "edituri"), cand, in plus, faci si munca de redactor de promovare, e foarte greu sa vorbesti despre lipsa provocarilor. O provocare a constituit-o, cu siguranta, organizarea vizitei lui Salman Rusdie in Romania din toamna anului trecut. Tot o provocare a fot si campania "Recunoaste ca esti CHIC!", din aprilie 2006, cand am introdus pe piata de carte din Romania genul chick-lit.
Provocare se traduce, in cazul meu, prin proiectele editoriale pe care mi le asum personal. Provocare inseamna sa te implici sufleteste in destinul unei carti la care tii in mod special.

TraducemBine: Din punctul de vedere al directorului de imagine, ce presupune o lansare de carte reusita?
Oana Boca: O lansare reusita inseamna, in primul rand, una la care exista public. Apoi, mai inseamna un eveniment de la care atat publicul, cat si invitatii pleaca multumiti. Mai trebuie ca acea lansare sa fie si unul dintre evenimentele bine reflectate in media (da, conteaza si dosarul de presa!).
In cei 7 ani de experienta, au organizat si lansari care au adunat puncte la toate "sectiunile" amintite mai sus, dar de la care am plecat cu senzatia ca am participat la o facatura, precum am in minte si exemple de lansari care n-au satisfacut toate exigentele pomenite, dar la care mi-a facut o imensa bucurie sa particip.
Pentru directorul de imagine, o lansare reusita cred ca este acel eveniment de la care pleci avand o altfel de senzatie decat aceea ca ai mai bifat ceva in agenda.

TraducemBine: Ce inseamna pentru o editura mentinerea relatiei cu traducatorii?
Oana Boca: De relatia cu traducatorii, la Editura Polirom, se ocupa directorul editorial, redactorul-sef si copyright assistant-ul.
In munca mea, interactionez cu traducatorii doar atunci cand trebuie sa organizam un eveniment care vizeaza traducerile din literatura universala, cand este nevoie sa intermediez un interviu, cand am nevoie de anumite informatii direct de la "doctorul specialist" sau cand un jurnalist solicita punctul de vedere al unui traducator.

TraducemBine: Ce inseamna promovarea traducerilor din literatura universala? Cum gasiti parghiile comunicarii cu cei din zona publicitatii?
Oana Boca: Putem sa folosim formula "traduceri din literatura universala" sau putem sa complicam raspunsul, despicand firul in patru, si sa ne referim la genurile care compun oferta din zona "literatura universala" (literatura-pur-si-simplu, chick-lit, thriller, fantasy s.a.), genuri care impun tot atatea nuantari ale metodelor de lucru.
Promovarea de carte, in Romania, se face mai mult cu metodele PR-ului. (Cu o singura diferenta: aceea ca, in Occident, de exemplu, colaborarea editurilor cu mass-media este mult mai lipsita de parti-pris-uri decat se intampla in Romania, iar materialele aparute in presa au un efect real asupra vanzarilor).
Reclamele sunt foarte putine (majoritatea in publicatii culturale), si asta din cauza ca reclama in media (cotidiene, radio si TV sau revistele glossy), precum si cea stradala este foarte scumpa. Un editor investeste in promovare o parte din banii obtinuti din vanzarea de carte. Intr-o tara precum Romania, in care tirajul mediu este de aproximativ 2.800 de exemplare, se intelege ca fondurile care revin promovarii sunt foarte mici. Ce solutii ne raman? Ingeniozitatea...

TraducemBine: Povestiti-ne despre campania Intreaba-ma despre FIRMIN.
Oana Boca: In momentul in care am decis sa transform aparitia ei intr-un eveniment, Firmin, cartea lui Sam Savage se vindea slab in tarile de limba anglo-saxona si bine in Spania, Germania si Franta. Am mizat, insa, pe cateva elemente, dintre care cel mai important este mesajul cartii. Farmecul aparte al personajul a fost, de asemenea, unul dintre motivele pentru care am decis sa initiez campania: Firmin e aproape un scenariu de benzi desenate, pentru care schitele ce insotesc toate editiile cartii sunt un fel de "plan initial". Nu in ultimul rand, pretul relativ mic al cartii (22,95 lei) – si deci accesibilitatea – a fost inca un argument in favoarea includerii romanului intr-o campanie de promovare a lecturii.
Principalul mesaj al campaniei a fost acela ca lectura te hraneste si te umanizeaza. Intreaba-ma despre FIRMIN a propus o alternativa la "modul de viata" al acelora care citesc cite o carte pe an: a fi sobolan si cititor printre oameni care ignora cartile. Libertatea fictiunii, a imaginatiei si a lui "a fi altfel".
Desigur, de-a lungul timpului, Editura Polirom a initiat campanii ample de promovare. Proiectul Intreaba-ma despre FIRMIN este doar un exemplu de normalitate transformat intr-o provocare (promovarea unuia dintre cele 680 de titluri planificate sa apara in 2009 la Polirom a devenit o misiune: promovarea cititului, avand la dispozitie doar un buget de 100 de dolari).

TraducemBine: A fost o surpriza premiul obtinut la PR Award 2009?
Oana Boca: Da si nu.
Campania am imaginat-o, in primul rand, de dragul cartii, fara sa am in minte vreo competitie si, in al doilea rand, de dragul meu... daca pot spune asa. Am gandit-o si am pus-o in practica in perioada in care fiul meu avea un an, din nevoia de a-mi dovedi mie ca pot sa ies din rutina Pampers-comunicatul saptamanii-liste de promovare-lansarea de carte a lunii-Panadol Baby.
Pe de alta parte, faptul ca am inscris campania la cea mai importanta competitie autohtona dedicata PR-ului dovedeste ca da, am sperat la acest premiu.
Mai mult ca sigur ca pentru specialistii in relatii publice nu este important ca, in premiera, departamentul de PR al unei edituri autohtone li s-a alaturat in aceasta competitie, precum este posibil ca nici colegii mei de breasla sa nu considere o realizare faptul ca Polirom a spart gheata la PR Award. Pentru mine insa, Silver Award for Excellence obtinut la PR Award 2009 este important. Lucrez in domeniul PR-ului de 7 ani, dar, pana in toamna anului trecut, ma raportam doar la lumea culturala. Ma bucur ca m-am decis sa-mi "complic" identitatea – pentru orice persoana care ocupa o functie de PR, conectarea la lumea specialistilor in relatii publice este importanta.

TraducemBine: Cum a aparut ideea Festivalului International de Literatura de la Bucuresti?
Oana Boca: Nu am nici un merit, ideea i-a venit sotului si colegului meu, Bogdan-Alexandru Stanescu, director editorial Polirom.

TraducemBine: Ce inseamna organizarea unui festival de aceasta anvergura?
Oana Boca: Inseamna, practic, un al doilea job.
Munca imi este, insa, mult usurata de doua "intamplari": 1) lucrez la Polirom, editura care are cea mai mare oferta in zona traducerilor din literatura universala, ceea ce inseamna ca exista cativa zeci de scriitori straini ale caror contacte le am oricand la indemana si pe care pot sa-i abordez cu usurinta, fara sa fie nevoie sa justific faptul ca sunt o persoana de incredere si 2) sotul este co-organizator al FILB – nu mai este nevoie asadar sa justific nici in familie importanta jobului-de-dupa-job.

TraducemBine: Ce asteptari aveti de la cea de-a treia editie a FILB?
Oana Boca: Se spune ca, daca reusesti sa treci cu bine de cea de-a treia editie, abia atunci se cheama ca ai pus pe picioare un festival. Asta inseamna ca, in primul rand, imi doresc sa ne reuseasca editia de anul acesta. Apoi, as vrea ca publicul – pentru ca Festivalul are deja un public al lui – sa vina cu bucurie la MTR in fiecare seara, pe toata durata celei de-a treia editii. La fel de mult mi-ar placea sa se intample macar o legatura de durata intre un scriitor roman si unul dintre invitatii din strainatate, dincolo de spectacolul de pe scena, relatie pe care ambii scriitori sa o fructifice si dupa evenimentul de la Bucuresti.
Nu in ultimul rind, imi doresc sa introducem FILB-ul in cadrul unui circuit international, conexiune care sa ne permita sa propunem scriitorilor romani deplasari gratuite in cadrul altor festivaluri de literatura din lume.

TraducemBine: Asa cum exista o varsta la care incepem sa citim, pentru multi dintre noi exista si o varsta la care "uitam’’ sa mai citim. De ce credeti ca apare acest fenomen?
Oana Boca: Uitam sa citim, poate, pentru ca nu mai traim intr-un sistem care sa ne dea salariul la timp, fie ca facem ceva, fie ca nu. Traim in plin capitalism salbatic si trebuie sa ne castigam existenta. Iar asta ne ocupa aproape tot timpul.
Din fericire, existenta mea este intim legata de carte, asa ca citesc. Dar nu pot sa nu ma intreb uneori cum ar arata programul meu de lectura daca, spre exemplu, maine m-as muta intr-o agentie de PR: un job extenuant, plus doi copii... oare de unde as fura timp pentru cartile de suflet?

TraducemBine: Doar una dintre cele trei dorinte adresate pestisorului de aur?
Oana Boca: Sa stiti ca m-am straduit, dar nu pot sa raspund ingenios provocarii pestisorului... Ceea ce-mi doresc eu cel mai mult in aceasta perioada este sa nasc o fetita sanatoasa, pe Sara, in august. Pur si simplu...
top recomanda unui prieten