 |
Carti traduse...in librarii |
 |
|
Intrati in lumea cartilor necunoscute!
Vreti sa fiti la curent cu fiecare carte nou tradusa si aparuta pe piata… Dar nu aveti timp sa colindati librariile…
Noi am avuts grija si de acest aspect si am facut un colaj cu ultimele carti traduse si scoase pe piata de edituri!
Nu ramane decat sa le "rasfoiti"…
 |
Autor: M. Agheev
Titlu: Romanul cocainei
Editura: Polirom
Traducere din limba rusa si prefata de Livia Cotorcea
O carte cu un destin spectaculos: de peste sapte decenii, identitatea reala a scriitorului care se ascunde sub pseudonimul M. Agheev continua sa fie subiect de dezbatere si controverse (romanul a fost atribuit, printre altii, lui Vladimir Nabokov, I. Bunin, Mark Aldanov si Mark Levi); publicata pentru prima oara in 1934, respectiv (in volum) in 1936 si foarte bine primita de critica vremii, cartea a cazut in uitare si a fost redescoperita dupa aproape o jumatate de secol – mai intii in Occident, apoi in tara sa de origine, Rusia –, devenind una dintre cele mai citite opere in proza din lume, alaturi de Lolita lui Nabokov.
Original si tulburator, Romanul cocainei descrie experientele adolescentului Vadim Maslennikov, un tinar din Moscova anilor 1914 1919. Conventia narativa a jurnalului intim ii permite autorului sa redea, intr-un limbaj direct si, pe alocuri, frust, tribulatiile unei constiinte lucide si sensibile pe drumul sinuos al descoperirii de sine.
Asemenea personajului central al unui cunoscut roman semnat de Italo Svevo, acest tinar Zeno inregistreaza, cu acuitatea unui seismograf, vibratiile transmise de evenimentele reale pina la cel mai profund nivel al interioritatii sale, unde se convertesc intr-o viziune tragica si sumbra asupra lumii. Si daca, in aparenta, Romanul cocainei este anatomia unui esec existential, a incapacitatii naratorului de a da un sens propriei vieti prin afectiune filiala, prietenie sau dragoste, asumarea deschisa a acestuia si sinceritatea cruda cu care personajul se angajeaza in procesul dureros al cunoasterii de sine fac din cartea de fata una dintre cele mai zguduitoare marturii despre demnitatea umana, o demnitate care nu se pierde nici macar in cadere.
Autor: Amelie Nothomb
Titlu: Peplum
Editura: Polirom
Traducere din limba franceza de Mihai Elin
Tradusa peste tot in lume, invitata de mai multe ori la Bouillon de culture, celebra emisiune a lui Bernard Pivot, Amelie Nothomb beneficiaza de un portret compus din superlative: „fenomen literar si mediatic”, „talent stupefiant”, „succes fenomenal”.
De mai bine de cincisprezece ani, in fiecare toamna, Nothomb publica un roman, imediat trecut in fruntea listei de bestselleruri din toata lumea.
Peplum este un roman splendid, conceput sub forma unui dialog bine condus, cu replici inteligente si amuzante. Internata in spital pentru o operatie in 8 mai 1995, naratoarea isi revine din anestezie intr-un loc necunoscut si in prezenta unui ins bizar, Celsius, un personaj care se defineste drept cea mai sclipitoare minte a generatiei sale. Acesta o instiinteaza ca a fost „transplantata” in anul 2580 si ca are astfel privilegiul de a cunoaste planul maret ce se ascunde in spatele uneia dintre cele mai interesante enigme arheologice moderne: perfecta conservare a Pompeiului sub un strat de lava. Conversatia celor doua personaje devine astfel pretextul de care se foloseste Amelie Nothomb pentru a prezenta o viziune surprinzatoare si originala a viitorului politic si cultural al omenirii.
Dintre cartile lui Amelie Nothomb in colectia „Biblioteca Polirom” au mai fost traduse: Igiena asasinului (2002), Uimire si cutremur (2002), Metafizica tuburilor (2004), Mercur (2004), Antichrista (2004), Dictionar Robert de nume proprii (2005), Sabotaj din iubire (2005), Biografia foamei (2006), Cosmetica dusmanului (2006), Uimire si cutremur (2006), Catilinarele (2006) si Acid sulfuric (2007).
Autor: Arturo Perez-Reverte
Titlu:
In numele singelui nespurcat
Editura: Polirom
Traducere din limba spaniola si note de Ileana Scipione
Cartile lui Arturo Perez-Reverte au fost traduse in peste patruzeci de tari, tirajele depasind inca de acum citiva ani doua milioane si jumatate de exemplare. In toamna acestui an este prevazuta lansarea adaptarii cinematografice a seriei Capitanul Alatriste. Un film cu Viggo Mortensen in rolul principal.
In numele singelui nespurcat este cel de-al doilea roman al seriei Aventurile capitanului Alatriste. De data aceasta, personajul principal este angajat de capul unei familii catolice cu ascendenta evreiasca sa patrunda intr-o manastire pentru a-i salva viata fiicei lui, a carei virtute este in primejdie. Tatal copilei nu poate face nimic, pentru ca preotul manastirii ameninta sa dea in vileag faptul ca familia lor are „singele spurcat”. In timp ce Alatriste se lupta sa salveze ostatica de la moartea pe rug, este atras din ce in ce mai adinc intr-o conspiratie care ajunge sa aiba legaturi cu insasi Inchizitia Spaniola. Un roman de aventuri ce ofera informatii istorice bogate si isi tine cititorii cu sufletul la gura pina la ultima pagina.
Dintre cartile lui Arturo Perez-Reverte in colectia „Biblioteca Polirom” au mai fost traduse: Tabloul flamand (2003), Maestrul de scrima (2004), Clubul Dumas (2004), Regina Sudului (2004), Conspiratia din Sevilla (2005), Harta sferica (2005), Husarul (2006) si Capitanul Alatriste (2006).
Autor: Lorette Nobecourt
Titlu: Conversatia
Editura: Est
Traducere de Mioara Izvena
Conversatia , este monologul interior care bântuie noptile si obsedeaza zilele celor ce-si dau nastere, întrebându-se întruna. Dar, mai mult înca este vocea unei femei care decide si cântareste sensul existentei sale. Merita oare aceasta eventuala iluzie sa te opresti asupra ei? Si anume: sa te situezi în aceasta lume si sa devii. Liric. Conversatia traverseaza o oglinda. Si nu una dintre cele mai mici.
(Samuel Tastet )
Autor: Carlos Fuente
Titlu:
O companie nelinistitoare
Editura: Humanitas
Colectia: Raftul Denisei
Traducere de Andrei Ionescu
O companie nelinistitoare este un fascinant volum de nuvele pe care maestrul mexican Fuentes il dedica imaginarului supranatural. Miturile vechi de cand lumea sunt transplantate, intr-o serie de naratiuni pline de tensiune, in universul aparent profan si pozitivist al zilelor noastre. Fie ca se adapostesc in desertul mexican, fie ca bantuie in furnicarul marilor orase, fortele nenumite care pandesc dincolo de hotarul lumii perceptibile invadeaza vietile personajelor, revelandu-le acestora dimensiuni nebanuite, taramuri fantastice si nebunesti. Cele sase nuvele ale lui Fuentes ("Indragostitul de teatru", "Pisica mamei mele", "O companie placuta", "Calixta Brand", "Frumoasa adormita" si "Vlad" -- o terifianta transpunere a povestii lui Dracula in spatiul latino-american) dezvaluie tot atatea ipostaze ale unui imaginar abisal in care spiritul omenesc oscileaza intre angoasa si speranta.
Autor: Alessandro Baricco
Titlu: Castele de furie
Editura:
Humanitas
Colectia: Raftul Denisei
Traducere de Ciprian Siulea
Cheever este cel mai bun povestitor al Americii de astazi!” (Time)
Bullet Park indreptateste pe deplin supranumele de „Cehov al suburbiilor” pe care critica literara i l-a atribuit lui Cheever. Scrisa intr-un stil parodic dus la extrem, romanul este povestea intilnirii mai putin obisnuite dintre inocentul Eliot Nailles si imprevizibilul Paul Hammer, al carui principal obiectiv este sacrificarea fiului vecinilor pentru salvarea omenirii.
„Una dintre cele mai importante carti din a doua jumatate a secolului XX. O capodopera!” (Washington Post Book World)
Autor: Evan H. Rhodes
Titlu: Printul din Central Park
Editura Humanitas
Colectia: Cartea de noptiera
Traducere din engleza de Luana Stoica
Ca New Yorkul este o jungla, o stie orice baiat orfan. Dar ca in interiorul acestei jungle exista reguli stricte de supravietuire descoperi abia cand fugi de la mama ta adoptiva. In uriasul Central Park , singur. In Central Park , acasa. Inchipuiti-va un Robinson Crusoe mic, pe care corabia copilariei, pe cale sa se scufunde, l-a lasat langa insula de verdeata din mijlocul New Yorkului. Inchipuiti-va un Huckleberry Finn al zilelor noastre. Sau pe baietelul din Singur acasa sau pe cel din Clientul si veti avea cateva fatete ale personajului acestei povesti. |
|
|
|
|
|
|
 |
ABONEAZA-TE |
 |
|
| Daca ai primit acest newsletter de la un preieten si doresti sa te abonezi, click aici. |
|
|
|
 |
RECOMANDA |
 |
|
Crezi ca unul dintre prietenii tai ar fi interesat de ultimele noutati de la TraducemBine.ro?
Recomanda-i acest newsletter.
Click aici. |
|
|
|
 |
CONTACT |
 |
|
Adresa: Bucuresti, Bld. Nicolae Balcescu, Nr. 23 A, Et. 7, Ap. 44, Sector 1
(Galeriile Orizont - Magheru)
Tel: +40 21 313.14.94
Fax: +40 21 404.36.09
E-mail: Contact@traducembine.ro
Web site: www.traducembine.ro |
|
|
|
 |
CLIENTII NOSTRI |
 |
|
» PETROM
» KM TRUST & PARTNERS
»
RINGIER ROMANIA » HORVATH & PARTNERS »
GORENJE ROMANIA
» KD CAPITAL » MANAGEMENT
DOCUMENT SRL
» BONDUELLE ROMANIA
» VERTIS KFT
» MELI MELO
» EVENT4YOU
» HANTI
» MEDIA XPRIMM
» LASERPOINT
» KASPERSKY LABORATOR
» BIODENTICA
» GLAXOSMITHKLINE
» PRIMERA COMMUNICATIONS
» INFRATEL NET
» GLOBAL BUSINESS |
|
|
|